About Us
This article presents a sympathetic critique of degrowth scholarship, which reproduces anthropocentric...
Interculturalités Chine-France est une revue orientée vers la diffusion des approches interculturelles et intertextuelles des connaissances dans les domaines des arts, des littératures et des langues. Elle s’adresse à un large public composé de professionnels (enseignants, chercheurs, étudiants) et de façon générale à toute autre personne intéressée par ces sujets.
Astratto:Questo articolo racconta la storia dell’associazione dell’autore con Matteo Ricci e la sua città natale - Macerata. Di conseguenza, la traiettoria di vita dell’autore è cambiata e ha lavorato all’Università di Macerata per 8 anni (2012-2020). Questo indica l’influenza storica di Matteo Ricci, che pur essendo scomparso da oltre 400 anni, la storia che ha creato non è morta, ma vive ancora nella storia attuale, cambiando e influenzando il mondo reale, così come il destino di alcuni personaggi coinvolti.
Dans les interprétations du roman Das Parfum de Patrick Süskind, l’introduction de la “Dialectique des Lumières” est une approche frappante, et le niveau métaphysique de cette approche demeure à être découvert. En se basant sur la similitude entre la technologie de fabrication du parfum et la manière dont le concept traite ses objets, l’article montre que Jean-Baptiste Grenouille,protagoniste du roman, peut être compris comme le sujet littéraire de la métaphysique rationnelle. En outre, selon les deux niveaux de concepts et le double objectif de la métaphysique, Grenouille illustre le deuxième objectif de la métaphysique, à savoir la saisie du non-conceptuel au moyen de concepts, qui incarne la contradiction la plus profonde de la métaphysique. Enfin, en comparaison avec l’Odyssée et les romans de Sade, cet article montrera que le roman représente l’image négative de la raison des Lumières, qui est plus proche des romans de Sade. L’époque de Süskind est le 20ème siècle, dans lequel la dialectique des lumières est pleinement répandue, donc sa création est consciemment plus proche de l’absurdité de la raison.
Astratto: L’articolo riassume i risultati di recenti ricerche d’archivio raccolte nel volume Matteo Ricci. La famiglia, la casa, la città, pubblicato da F. Mignini nel 2020. Queste ricerche hanno permesso di correggere molte delle imprecise o false notizie riguardanti la famiglia di Ricci diffuse dopo la morte nella Relazione di Sabatino De Ursis e ripetute comunemente nella storiografia ricciana. È stato anche possibile identificare la casa natale e gettare nuova luce sui rapporti che Ricci ha intrattenuto, sino alla morte, con la famiglia e la città di Macerata. Ne emerge un quadro complessivo capace di restituire alla verità storica l’infanzia e la prima giovinezza di Matteo, comprendendone più precisamente l’indole, le scelte e la conduzione di vita. Si è resi infine capaci di formare un’idea più adeguata dell’attendibilità delle prime fonti, non soltanto riguardo alle origini, ma anche riguardo alla misteriosa morte del gesuita maceratese.
Adorno, l’un des principaux philosophes de l’école de Francfort, se concentre sur la philosophie morale après Auschwitz, qui est sans aucun doute un moment catastrophique dans le développement de l’histoire humaine. Ainsi, “si après Auschwitz on peut continuer à vivre” est la question clé de la contemplation morale d’Adorno. En nous basant sur “Le sens du travail à travers le passé” (1959/1962), nous explorerons l’analyse d’Adorno sur le fascisme et l’appel à la ré-illumination à travers sa vision de l’histoire de la constellation et de l’illumination comme lutte contre l’oubli. En un mot, travailler à travers le passé signifie se ré-illuminer dans le sens social et être responsable et indépendant dans le sens individuel.
Résumé: Le modèle de sujet du Zhuangzi étudié par des chercheurs tels que Billeter (毕来德), Yang Rubin (杨儒宾), Lai Xisan (赖锡三) et Fabian Heubel (何乏笔), ainsi que le champ de recherche interculturel qu'ils ont exploré, ont ouvert de nouveaux horizons à la recherche sur le Zhuangzi. Cependant, étant donné que la recherche interculturelle implique des locuteurs et des interprètes différents, des positions et des méthodes différentes, et surtout l'utilisation de langues différentes, il n'est pas nécessairement possible d'atteindre le consensus le plus élémentaire. Basé sur les conclusions de l'étude des philosophes pré-Qin (先秦诸子), cet article tente d'utiliser l'élitisme pour expliquer Zhuangzi, et donc de nier le modèle de sujet de Billeter et d'autres, ainsi que les conclusions politiques et d'histoire académique qui en découlent. Nous pensons que Zhuangzi représente toujours la position de base des anciens Chinois de la période pré-Qin, c'est-à-dire que seuls quelques élites/sages (精英/圣贤) sont au centre de la pensée, et seuls les élites/sages sont au milieu des opérations politiques. L'interprétation de la liberté et de l'individualité de Zhuangzi est une conclusion influencée par les idées occidentales modernes. La recherche interculturelle de Billeter et d'autres n'est pas de savoir si Zhuangzi parle français, mais d'apprendre à Zhuangzi à parler français, c'est-à-dire d'utiliser des conceptions européennes pour changer Zhuangzi d'un homme français. En fait, cette transformation est illégitime. Il existe toujours une confrontation fondamentale entre la pensée de Zhuangzi et la pensée européenne, à savoir la question de la nature profonde de l'homme, et il existe un conflit irréconciliable entre la Chine et l'Occident. C'est aussi ce qui fait le charme et la difficulté de la recherche interculturelle. Abstract: The Zhuangzi subject model discussed by scholars such as Billeter (毕来德), Yang Rubin (杨儒宾), Lai Xisan (赖锡三), and Fabian Heubel (何乏笔), and the cross-cultural research field they explored, have brought new horizons to Zhuangzi research. However, since cross-cultural research means different speakers and interpreters, different positions, methods, and especially the use of different languages, it is not necessarily possible to reach the most basic consensus. Based on the conclusions of the study of the pre-Qin philosophers (先秦诸子), this article attempts to use elitism to explain Zhuangzi, and thus negates the subject model of Billeter and others, and the political and academic history conclusions derived from it. We believe that Zhuangzi still represents the basic position of the ancient Chinese in the pre-Qin period, that is, only a few elites/sages are the focus of thought, and only elites/sages (精英/圣贤) are the center of political operation. The interpretation of Zhuangzi's freedom and individuality is a conclusion influenced by modern Western ideas. The cross-cultural research of Billeter and others is not "if Zhuangzi speaks French", but "teaching Zhuangzi to speak French", that is, using European concepts to transform Zhuangzi into a Frenchman. In fact, this transformation is illegitimate. There is still a fundamental confrontation between Zhuangzi's thought and European thought, that is, the question of what is the inner nature of man, and there is an irreconcilable conflict between China and the West. This is also the charm and difficulty of cross-cultural research.
Astratto: A Michele Ruggieri e Matteo Ricci, oltre a una mirabile produzione di opere sulla cultura classica cinese e pregevoli descrizioni cartografiche della Cina del XVI secolo e del mondo intero, si devono alcuni scritti sulla lingua cinese non ancora approfonditamente studiati pur rivestendo, al pari degli altri loro lavori, un’importanza non sottovalutabile. Tra questi scritti vi è il primo dizionario europeo della lingua cinese (portoghese-cinese per l’esattezza), opera congiunta dei due gesuiti rimasta incompiuta della quale ci è fortunatamente pervenuto l’autografo (conservato a Roma). Il presente articolo prenderà brevemente in esame i problemi di attribuzione, datazione e localizzazione del manoscritto, ne illustrerà la struttura e il contenuto ed esaminerà alcuni aspetti della varietà di cinese in esso registrata. Questa risulta essere chiaramente la lingua di koinè dell’impero cinese del tempo (nota come guānhuà ‘lingua dei funzionari’) interferita da varietà sinitiche meridionali tanto nella forma scritta (quella dei traducenti cinesi in caratteri cinesi delle entrate portoghesi del dizionario) che in quella parlata (riflessa dalla trascrizione in caratteri latini di Ruggieri dei traducenti in caratteri cinesi).
Le concept de “totalité” n’est pas l’objet que la “critique de l’identité” philosophique d’Adorno tente de déconstruire, mais le “véhicule” à travers lequel sa logique théorique existe et se déploie. Sur la question de la “totalité”, Adorno est à la fois d’accord avec la construction de la “totalité” dans la vision de Lukács de la “société civile” et à la fois essaie de démanteler Lukács au nom de la “non-identité”. Au nom de la “non-identité”, Adorno cherche à dissoudre la logique obligatoire de l’Histoire et la conscience de classe de Lukács. La position idéale de la “totalité” d’Adorno est de réaliser un état d’”expérience” dans lequel l’individu et la société ne sont pas intégrés dans le cadre antagoniste de la société civile et de réaliser un éveil épistémologique et une rébellion contre la logique obligatoire de la société civile à travers le renforcement de la subjectivité individuelle.
Résumé: La communauté académique actuelle estime généralement que les sept chapitres de la partie intérieure du Chuang-Tzu (《庄子》) ont tous été écrits par Chuang Tzu, tandis que les autres chapitres ont été rédigés par ses disciples. Les images de Confucius dans les parties intérieures, extérieures et diverses apparaissent sous différentes formes en raison des différents auteurs, ce qui, en théorie, est raisonnable. Cependant, en lisant les sept chapitres de la partie intérieure du Chuang-Tzu, l'auteur a également constaté que les images de Confucius présentent une tendance diversifiée. Par conséquent, l'auteur a l'intention d'explorer les images de Confucius présentes dans les sept chapitres de la partie intérieure du Chuang-Tzu sous trois aspects: l'image typique du confucianiste qui n'a jamais intégré le taoïsme, l'image d'un apprenant qui passe du confucianisme au taoïsme ou combine confucianisme et taoïsme, et l'image d'un porte-parole taoïste. Abstract: The current academic community generally believes that all seven chapters in the internal part of Chuang-Tzu (《庄子》) were written by Chuang Tzu, while the other chapters were written by his later scholars. The images of Confucius in the internal and external miscellaneous parts appears in various forms due to different authors, which theoretically conforms to common sense. However, when reading the seven chapters in the internal part of Chuang-Tzu, the writer also found that the images of Confucius present a diversified tendency. Therefore, the writer intends to explore the images of Confucius involved in the seven chapters in the internal part of Chuang-Tzu from three aspects: the typical Confucian image who has never entered Taoism, the image of a learner who enters Taoism from Confucianism or combines Confucianism and Taoism, and the image of a Taoist spokesman.